Журнал краеведов Кацкого стана (волости Кадки) "Кацкая летопись" является преемником газеты "Кацкая летопись", выходившей в 1992-2002 гг. 

Журнал выходит регулярно раз в квартал. Мы предлагаем несколько статей связанных с интереснейшим явлением - кацким диалектом!

 

Весна 2005 года
«Кацкая летопись»
Побахорим по-кацки

Кочига, кочига...

В огромной нашей необъятной России проживает 121 миллион русских людей. И живут они везде неодинаково. Судите сами: территория России -17075400 квадратных километров, с запада на восток она протянулась на целых 9000 километров!

Естественно, на таких больших пространствах и климат, и рельеф, и условия жизни людей, и их занятия разные. На севере, например, снег лежит 260 - 280 дней в году, средняя температура января (в некоторых районах Якутии) минус 50 градусов по Цельсию - земледелием заниматься практически невозможно. А на юге, напротив, средняя температура января около 0 градусов и снег лежит не более 60-80 дней - совсем другая жизнь!

Неодинакова и речь русских людей - всюду какие-то свои особенности, да такие, что специалист без труда определит, кто перед ним: житель Ярославии или Рязанской области. Свои отличительные речевые особенности имеем и мы, кацкари. В нашей новой рубрике «Побахорим по-кацки» («Поговорим по-кацки») мы будем с ними потихонечку знакомиться. Причем такой цели, чтобы все кругом заговорили на кацком наречии, мы совсем не ставим. Просто кацкая речь - это наши истоки. Это наш фундамент: убери его, и разрушится здание настоящего и уж совсем не построить будущего. Так что вперед - к изучению говора кацкарей!

СЫГРАЕМ В «КОЧИГУ»

Памятуя о том, что постичь любой язык вернее всего через фольклор, начнем серию заметок о кацком калекте с разучивания какой-нибудь кацкой прибайки. Скажем, с «Кочиги»...

А что, «Кочига» до сих пор популярна, ее и по сию пору услышать можно, причем везде рассказывают немного по-разному. Есть даже непечатные варианты, но мы опубликуем самый нейтральный и кацкий из них.

Итак, в «Кочигу» играют двое, один другого хватает за чуб и, совершая вращательные движения, произносит:

Кочига, кочига,

Чому тёбя мать учила?

Жить - не лядеть,

Колёсом вёртеть.

Муха или пчола?

Тот, чей чуб вертят, должен выбрать ответ. Если он скажет "пчола", то произносятся слова "Опять драть начала", и всё повторяется сначала. На ответ "муха" есть два продолжения: или "дотяни до самого брюха" (при этом, действительно, голову за чуб наклоняют как можно ниже), или "хвать тебя за брюхо" (при этом неожиданно хватают партнёра за живот).

Обычно «Кочигу» показывают родители, желая наказать за какую-будь небольшую провинность ребёнка: тому одновременно и смешно, и больно, и повторять проказу уже не хочется. Но и малыши, запомнив слова от взрослых, бывает, показывают «Кочигу» друг на друге.

ТЕПЕРЬ НАУЧИМСЯ ЁКАТЬ

Чтобы прочесть прибайку именно по-кацки, надобно прежде научиться по-кацки ёкать – произносить «ё» в безударном положении. Сделать это не так просто, потому как еще со школьной скамьи все мы усвоили, что в русском литературном языке на «ё» ударение падает всегда. Но в том-то и дело, что это в литературном языке! А во многих северорусских говорах с завидной легкостью «ё» произносят и без ударения, и кацкий диалект - не исключение. (Считается, что ёканье жители Русского Севера позаимствовали от соседей финно-угров - финские языки ёкающие. Только ёкают русские разных местностей по-разному).

В каких случаях ёкают кацкари? В трех!

Во-первых, в личных окончаниях глаголов I спряжения. Прислушайтесь, как произносят кацкари, особенно старики: ты знаёшь, он знаёт, мы знаём, вы знаёте - во всех случаях в окончании четко произносится «ё», тогда как ударение неизменно падает на «а».

Во-вторых, «ё» в кацком диалекте - показатель среднего рода имен существительных и прилагательных: вареньё вкусноё, горё горькёё, пойло жахлоё (тёплое).

Третий случай самый трудный, но и наиболее часто встречающийся, а потому усвоить его надо всенепременно: «е» в речи кацкарей переходит в «ё» и в корнях слов, если стоит в первом предударном или первом заударном слогах. Например, весна: ударение падает на «а», «е» стоит в первом предударном слоге - следовательно, по-настоящему, по-кацки, необходимо произносить вёсна.

Но, подчеркнем еще раз, третье правило распространяется только на корни - в приставках и суффиксах «е» остается «е». Скажем, слово перемена кацкарь так и произнесет перемена, несмотря на то, что вторая «е» в нем - в первом предударном слоге. Но «пере-» здесь - приставка!

А в суффиксах, в частности, в уменьшительно-ласкательных, даже случается и обратный процесс: «о» и «ё» в речи кацкарей превращаются в «е»: мешечек, дружечек, пузыречек, порошечек. Причем, бывает, так увлекутся, что и корневую «ё» в «е» обратят: гнездышко, ведрышко...

Но вернемся к «Кочиге».

В словах чему, тебя, колесом, вертеть, пчела «е» в первых предударных слогах - следовательно, рассказывая прибайку, будем произносить чому, тёбя, колёсом, вёртеть, пчола. И ни в коем случае не меняя ударение!

А ЧТО ТАКОЕ «КОЧИГА»?

Действительно, что-то мы поувлеклись произношением, а между тем остались непереведенными кацкие диалектные слова.

Кочигою, как, впрочем, легко догадаться из текста прибайки, кацкари называют чуб, челку. Это слово с тем же значением зафиксировано в Ярославском областном словаре как бытующее у жителей Тутаевского и Ярославского районов. А вот производное от него, похоже, характерно только для кацкарей. Это кочиски - косички. «Мнуке-то выступать, - такой у нас записан пример, - дак надо ей кочиски заплёсти

НЕ ЛЯДЕЙТЕ, ЛЮДИ!

Слово лядеть - похоже, очень старое и когда-то было чрезвычайно распространено по Руси. По крайней мере составитель «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимир Иванович Даль слышал его в XIX веке и в Новгородской, и в Костромской, и в Тамбовской губерниях. Значения он записал такие: хилеть, худать, сохнуть, изнывать. Для жителей же Ярославии лядеть - прежде всего болеть; это подтверждает Ярославский областной словарь.

В речи кацкарей лядеть - тоже болеть, причем, по нашим наблюдениям, так в первую очередь скажут в случае тяжелой или продолжительной, хронической болезни. Об ОРЗ или простуде скорее всего скажут хворать.

Производные от лядеть. лядящой - больной, ляд - болезнь, немочь. Справедливости ради отметим, что кацкари здесь не оригинальны: и эти слова знают жители иных мест области. Лядельня же нигде не отмечена. Это место, где много больных людей - медпункт, больница: «У вас што лядельня - вся семья лядеёт

Сергей ТЕМНЯТКИН, д. Мартыново Средняя Кадка

 

 

Осень 2005 года

«Кацкая летопись»

Побахорим по-кацки.

Лядёла, да отодубела.

Итак, любой национальный язык всегда состоит из языка литературного и территориальных диалектов. Литературный (на Западе принят термин «стандартный») - это язык радио, телевидения, литературы, прессы, официально-деловых документов, школьного общения, науки. Он обязательно должен быть понятным всем жителям той или иной национальности, а иначе представители одного и того же народа будут с трудом понимать друг друга и единая национальная культура измельчает и рассыплется.

Другое дело диалект, или говор - местная, территориальная, разновидность языка. На нём вполне может говорить во всём государстве одна лишь единственная деревня! Но чаще у соседних деревень диалект общий - как у нас, например, в Кацком стане на кацком диалекте говорит около 2000 человек в 80-ти населённых пунктах, расположенных вдоль течения реки Кадки.

Важно помнить, что диалект, это не только местные слова, но и особое произношение, написание, словоупотребление. Всё это мы и начали постигать в нашей рубрике «Побахорим по-кацки» («Поговорим по-кацки»). Сегодня вторая наша встреча - первая была в № 2 весной 2005 года.

БАХОРИТЬ, ТАК БАХОРИТЬ!

А что тянуть-то, попробуем разучить по-кацки целый диалог. Из предыдущей встречи нам пригодится слово лядеть - болеть и закон ёканья - характерное для кацкарей произношение «ё» в безударном положении. Остальные трудные случаи разберём после.

- Вздравствуй, Катёрина-матушка, куда-то запропастилась ты, и нечуть тёбя?

- Ой, дура, лядела я!

- Да што ты!

- И кекала, и дохала, и комухой трясло!

- Ну и как, отодубела?

- Лядела, лядела, да и поопналася!

ОХ УЖ ЭТО «ВЗДР»

Да-да, именно так: вздравствуйтё, без труда произнося четыре согласные подряд, и здороваются иногда кацкари.

Вставка лишних согласных для кацкой речи характерна: кран - крант, сруб - струб, нрав - ндрав (потому-то и ндравиться). Однажды весь класс Мартыновской школы в диктанте слово жердь написал с «з»: жерздь, а потом (вместе с родителями) всё никак не мог поверить, что с точки зрения русского литературного языка буква «з» здесь абсолютно лишняя.

Чтобы сохранить эту диалектную особенность произношения на письме, при записи кацких слов пишутся все произносимые согласные. Зато непроизносимые, вопреки русской орфографии, не пишутся.

ТАК ДУРА ИЛИ МАТУШКА?

Где-то обращаются друг к другу «дамы и господа», где-то «пани и панови», где-то даже «мадам и монсье» - разные есть страны. Если в Кацком стане вас очень вежливо назовут дурой или дураком - не обижайтесь, у кацкарей так принято:' «Да я, дурак, в магазине была» или даже «Да я, дура, к тебё денег просить пришла!»

Существуют и другие слова-обращения. К самостоятельным, ведущим собственный дом, женщине и мужчине обратятся хозяин и хозяйкя, и это звучит так же почётно и гордо, как «дамы и господа». К мужчине могут обратиться кормилец, если он, по мнению обратившегося, этого достоин. И, наконец, матушка и батюшка, которые могут существовать самостоятельно, а могут присоединиться к имени: Шура-матушка, Сёргёй-батюшка.

НЕЧУТЬ - ПОЧУТЬ

Нечуть, так же как и нечутко -

не слыхать, неслышно; чутко, почутъ - слышно. «Толькё тёбя и почуть» - оговорят не в меру расшалившегося ребёнка. Архаичное чуять в значении слышать, столь характерное для северорусских говоров, тоже до сих пор употребимо кацкарями. Из всех перечисленных в этой главке слов словари не знают только почуть -его мы будем считать исконно кацким. Что-то не попадалось на глаза напечатанным и присловье не чутья не вести - так говорят о человеке, давно не подающем о себе никаких известий, о пропавшем без вести.

НИКАКИХ «НИ»!

Ревнители русского языка наверняка заметили странное на их взгляд написание нечуть и нечутко - через приставку «не-»: в литературном языке, будучи безударной, она должна звучать и писаться только как «ни-». Но это в литературном языке -кацкий же диалект признаёт лишь одну отрицательную приставку «не-» и одну отрицательную частицу «не», и некакиех гвоздей!

И КЕКАЛА, И ДОХАЛА...

Но вернёмся к Катерине. Оставили её, лядящую, и ленимся выяснить, чем же она залядела, страдалица...

Кекать - икать, дохать, а еще дохлить - кашлять; эти слова отмечены и «Ярославским областным словарём». А вот существительных к ним в нём нет, между тем кацкарями они употребимы: кеканьё - икота, доханьё - кашель. О сильном кашле непременно скажут: «Дохает, што топором рубит», а причину икоты объясняет так: «Как кеканьё проберёт, дак вспоминает хто».

Комухой трясти - лихорадить; комуха, стало быть - лихорадка. Это народное название лихорадки распространено по всему северу и востоку Руси и везде её, окаянную, представляют в виде женщины, впрочем, на всякий случай называя почтительно Комуха Ивановна. Считается, что комуха привязывается только к тем, кто спит днём после Тарасия (10 марта). Так что Катерине надо бы поосторожнее...

ПООПНАЛАСЯ!

Приезжие, заслышав слово отодубеть, обычно представляют что-то ужасное: заболеть, замёрзнуть или даже умереть - «дать дуба». Однако отодубетъ - это очень хороший глагол, и означает он придти в чувство, выздороветь, оправиться от потрясения или похмелья. А ещё - это древнейшее слово в русских диалектах и встречается оно там, где тысячу лет назад до прихода славян жило финно-угорское племя меря: «тудоба» по-фински до сих пор «чувство».

А вот опнаться, к пущей радости кацкарей, не зафиксировали ни великий собиратель диалектов В.И. Даль, ни «Ярославский областной словарь». Будем и этот глагол покамест считать исконно кацким, а означает он то же, что и отодубеть -выздороветь, вернуться к жизни. Неизвестны словарям и его однокоренные «братья»: перепнать, перепнаться - пережить: «Уж и не знаю, как я ету зиму перепнаю

Да, есть еще один «братец»: Катерина-то ведь только поопналася -то есть выздоровела, но не до конца. А впрочем, прибедняется, наверное, как это любят делать все кацкари.

Сергей Темняткин, д. Мартынове Средняя Кадка

 

 

 

Весна 2008 года

«Кацкая летопись

Побахорим по-кацкие.

Ражая увага.

Учёные - народ прошной (умный) и всё на свете любит классифицировать и систематизировать. Вот и все диалекты (то есть местные разновидности) русского языка, сколько бы их ни было, они разделили на две большие группы - южное и северное наречия. На юге акают, «г» произносят по-украински, и «т» в окончаниях глаголов 3-го лица у них всегда мягкое. На севере окают, произносят «г» взрывное, и «т» в окончаниях глаголов 3-го лица всегда твёрдое. Правда, между этими двумя наречиями выделяют и так называемые «среднерусские говоры», носители которых «т» в глаголах 3-го лица и «г» произносят по-северному, но акать всё больше и больше начинают по-южному.

Кацкий диалект, если верить карте Московской диалектологической комиссии, относится к северорусскому наречию, а точнее - Владимирско-Поволжской его группе. Однако ж, здесь прошные учёные, кажется, вступили и с собой в противоречие, ибо ещё в 1954-1957 годах О.А. Соцкова подметила, что оканье у кацкарей неполное; «круглое о» они произносят только в первом предударном слоге. Так что, стараясь научиться бахорить по-кацкие (говорить по-кацки), с оканьем не переусердствуйте. Нямно (ладно)?

ВЗДРАВСТВУЙТЁ ДА ДО ВСТРЁЧИН

А впрочем, разве ж это важно: окает человек или акает? Главное, чтобы бахорил дарома (говорил хорошо) и про «волшебные» слова не забывал. Тема нашей седьмой встречи - вежливость по-кацкие. и сначала научимся приветствовать, прощаться.

«Здравствуйте!» - пожалуй, и есть самое лучшее приветствие в мире. Означает оно «будьте здоровы», а что может быть для человека приятнее многократного пожелания здоровья? Как будет звучать это слово по-кацкие, мы уже знаем - с начальным «в»: вздравствуй в единственном числе и вздравствуйтё во множественном (не забыли ещё, что кацкари произносят «ё» запросто и в безударном положении?). Пофамильярничать по-кацкие можно так: Будь здоров. Рости буявенькёй да здоровенькёй!

А «до свидания» по-кацкие - до встрёчин, ибо встрёчины - и есть «встречи», «свидания». Интересно, что в кацком диалекте существительное встрёчины употребляется только во множественном числе; и правильно - чаще надо встрёчатъся-то, чаще!

РАЖОЁ, РАЖОЙ, РАЖАЯ...

С течением времени и, видимо, под влиянием западноевропейских языков в русском языке выработались такие формы приветствия, как «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер». Как их перевести на кацкий диалект?

«Доброе утро» - это, безусловно, ражоё бело. Запомним сразу, что бёло - это и «утро», и «рассвет», но прилагательное - только утрёшнёй (утренний).

«Добрый день» -ражой день; безударному литературному окончанию «-ий» в кацком диалекте соответствует безударное же -ой.

«Добрый вечер» - ражая тёмка. Общерусскому «потёмки» в кацком диалекте соответствует тёмнятки, «темнота» - темнядь или тёмка, но только тёмка из них может означать ещё и «вечер»; фразы «с вечера до утра» или с «утра до вечера» по-кацкие звучат очень красиво: с тёмки до бёла и с бёла до тёмки. Прилагательного тёмка не образует; «вечерний» - вечернёй.

Но не в этом интрига этих приветствий - ражой не значит «добрый»!

РАЖОЙ - ЭТО «ЛУЧШИЙ»

Слово ражой кацкари могут произнести и так ражовой. Распространено оно чрезвычайно широко по Северу и Востоку Руси, тем самым родня кацкий диалект с северорусским наречием. В.И. Даль, например, записал его в Вологодской, Олонецкой, Ярославской, Тверской, Пензенской и Тамбовской губерниях! Значений - не счесть, но, их всех, кажется, возможно передать одним русским литературным словом. Для начала же понаблюдаем, как ведёт себя слово ражой (ражовой) в кацком диалекте?

Ражой пруд - чистый пруд. Вода из него предназначена исключительно для питья и приготовления пищи, а потому в ражиех прудах не разрешается мыть сапоги, полоскать бельё или поить скотину.

Ражой парень - и красивый, и сильный, и нарядный; всё при нём!

Ражие конфеты - самые вкусные.

Ражая рожь - уродилась, значит, нынче. Кстати, по-латышски «ража» - урожай, а «расме» - успех; уж не случайно ли?

Ражие сапоги - новые, дорогие, предназначенные для походов по гостям или в какие общественные места; словом, самые лучшие.

Стоп! Вот мы и нашли буквальное литературное соответствие: ражой, ражовой - это «лучший». Так что кацкари желают «лучшего» утра, дня, вечера. Ну а нам самое время запомнить ещё одно вежливое - уж больнё ражовоё - кацкое пожелание: Дай Бог дётей да ражиех людей!

ЗАБАЮ ДА НА ЗДОРОВЬЁ

Ну вот и до «спасибо» добрались, а оно по-кацкие - забаю. Жители села Хороброва до сих пор вспоминают свою онносёлку (односельчанку) Мартьяниху, которая любила употреблять его особенно часто. Забаю - от баять, а баять то же что и бахорить - «говорить». То есть забаю - и «спасибо», и «благодарю» одновременно.

Можно сказать ещё и отвойнёё забаю, что соответствует литературному «большое спасибо», но буквально означает «огромное», потому как отвойнёй - «огромный» («большой» - буявой).

Ну а «пожалуйста» - на здоровьё; однако ж, и здесь есть свои тонкости. На здоровьё уместно только в ответ на забаю; в просьбах, вроде «принеси, пожалуйста, воды», слово «пожалуйста» кацкари передают другим способом. Оне сбахорят: Сделай увагу, назыкай водички! И добавят: Чай, не затягостит...

УВАГУ СДЕЛАЁМ!

А вот слово увага роднит кацкий диалект с южнорусским наречием или даже с украинским языком. По-украински оно означает «внимание», и по-кацкие почти то же самое -«уважение, почтение, внимание». Фраза сделай увагу смягчает просьбу; на литературный её можно перевести как «Окажи уважение, почтение, внимание».

Ой, симпатия моя,

Сделай мне увагу:

Заверни моё сёрдечкё

В белую бумагу!

Ну а фраза чай, не затягостит - вероятно, всё равно что «вас не затруднит»... Вот такая она, речь кацкарей - может передавать и «тонкие материи»! Так что если вас не затягостит, уважаемые читатели, мы встретимся ещё в рубрике «Побахорим по-кацкие» («Поговорим по-кацки»).

До встрёчин!

Сергей Темняткин,

Мартынове, Средняя Кадка

 

 

 

Осень 2008 года

«Кацкая летопись»

Побахорим по-кацкие

Ай, ду-ду, ду-ду, ду-ду

 

Всего две строчки, а кацких диалектных особенностей в них цельнёё голомёно (очень много):

Эх, маменькя неронная - дала мне щей холонныех, Кабы ронная была - щей б горячиех дала!

Что ж, давайте разбираться!

Во-перьвыех, не «маменька», а маменькя: мягкое «н» сделало мягким и «к» - эту кацкую особенность произношения мы уже знаем.

Во-вторыех, «дн» по-кацкие следует произносить как долгое «нн» - и это мы тоже уже проходили.

Не встречались мы прежде с такими необычными окончаниями имён прилагательных, какие в словах: холонныех, горячиех - а это уже в-трётьиех!

НЕМНОГО ТЕОРИИ.

Итак, имена прилагательные. При их склонении, по законам кацкого диалекта, в окончаниях появляется лишнее «е»: горячиех щей, горячи-ем щам, о горячиех щах. То было множественное число, но и в единственном - всё то же невесть откуда взявшееся вставное «е»: зёлноему лугу, зёлноем лугом, на зёлёно-ем лугу.

Откуда ж это «е» взялось? Из далёкой-далёкой праславянской эпохи! «Е» в окончаниях праславянских прилагательных не что иное, как указательное местоимение, соответствующее современным «эти, этот, эта». Или даже «ети, етот, ета» - так будет написать исторически вернее, потому что буква «э» появилась в русском алфавите лишь при Петре I. Так вот: следуя принципам праславянского языка, сказать горячиех щей - это иметь в виду «горячих етих щей», а на зёлёноем лугу - «на зелёном етом лугу».

Праславянский язык, как пишут справочники, бытовал примерно с начала III тысячелетия до нашей эры до V-VI веков нашей эры. Далее началась эпоха общевосточнославянского (мы его привыкли называть древнерусским) языка, и вставное «е» из окончаний прилагательных стало исчезать. Но памятливые кацкари - поди ж ты - продолжают склонять прилагательные по законам немыслимой старины!

ТЁПЕРЬ - ПРИБАЙКЯ

Ай, ду-ду, ду-ду, ду-ду -

Потёрял мужик дугу;

Потёрял мужик дугу

На зёлёноем лугу!

Уж искал ёё, искал -

Нечого не наискал!

Вот зарыкал наш ищей -

Умаскалил поскорей.

Чу! Робята хазят -Не дугу ли тащат?

Помаскалим, брат Иван,

Не достанётся ли нам?

Что ж, каждый ищет своё: мужик - дугу, а мы - диалектные слова. Ой, да тут даже имеются финские по происхождению!

 

НАИСКАТЬ, ИЩЕЙ, ЗАРЫКАТЬ

Итак, диалектные слова!

Наискать -найти. Слово, несмотря на простоту звучания, можно наискать только у Владимира Ивановича Даля в его «Словаре живого великорусского языка» - выходит, это всё-таки диалектное слово.

Ищей - тот, кто ищет, сыщик. Его нет ни в четырёхтомнике Академии Наук, ни у В. И. Даля, ни в Ярославском областном словаре. Значит, будем его считать исконно кацким.

А вот рыкать в словарях встречается часто с толкованиями самыми разнообразными: то «кричать», то «зевать», то «реветь по-звериному». Кацкого же «плакать» в них нет, и это значение тоже можно считать исконно кацким. Кстати, есть примета такая: рыба снится - рыкать. Запомните - авось, пригодится!

Какое ж из этих слов досталось от финнов? Да никакое - все как один славянского корня. Обождём маненькё, наищём и финское!

 

НЕ ХАЗИТЁ, ЛЮДИ, ДРЯНЬЮ

Слово хазить словарями любимо и, как водится, в разных местах нашей необъятной страны понимается по-разному. Где - «хаять», где -«жить роскошно», где - «волочить». И даже ударение всяк умудряется поставить по-своему: вятичи на «а», ярославцы - на «и». Кацкари, понятное дело, Ярославской губернии патриоты: произносят хазить и понимают этот глагол как «кричать, орать». Хазило у кацкарей - тот, кто громко кричит или же имеет привычку кричать постоянно. У В.И. Даля есть схожее слово «хазила», но со значением «тщеславный и надменный человек» - Господи, насколько, имея сходный набор слов, ушли друг от друга русские диалекты!

Но мы о крике. Вернее, о хаженье. Удивляет количество оборотов, обозначающих «кричать громко, истошно, а оттого некрасиво» - по-кацкие это хазить дрянью, дряницей или дряниной. А можно ещё хазить неповодом или нечерёдом, или же намах хазить, хазить во всю голову.

Финны, чай, так не кричат - поговорим о финнах!

 

ФИНСКИЙ ПУТЬ

Есть в кацкоем диалекте глагол, который никогда не оставляет равнодушными москвичей. «Ну вот, - обижаются они. - Мало того, что украинцы нас называют «москалями», да ещё и вы: примаскалить, умаскалить!...» Однако ж, ни к Москве, ни к «москалям» кацкое маскалить не имеет никакого отношения. Это слово угро-финского происхождения!

Угро-финское племя меря - коренное население Кацкого края, как, впрочем, и всей Ярославской области. Примерно с X века нашу местность принялись активно заселять славяне, и меряне, потихоньку смешавшись с ними, перестали существовать как самостоятельный народ. С тех пор в крови каждого из кацкарей есть доля древней мерянской крови. А в кацкой речи до сего времени звучит несколько финских слов.

Mаt, mаtkо («мат, матко»), как считает большой знаток, увы, умершего мерянского языка Орест Борисович Ткаченко, по-мерянски - «путь», mаtkоmа («маткома») - «путешествовать». Стало быть, маскалить в буквальном значении - «преодолевать путь, находиться в пути». Говоря маскалитъ, кацкари прежде всего имеют в виду «идти, передвигаться пешком», но необязательно. Иногда это просто «передвигаться в пространстве» в том числе и на машине или, скажем, на самолёте. Примаскалить - и «придти», и «прибыть вообще»; умаскалить - и «уйти», и «отбыть».

Что ж, розмаскаливаёмся! До встрёчин...

Сергей Темняткин,

д. Мартыново, Средняя Кадка